El latín y los ministros

Latín“Profesor, ¿para qué sirve el latín, si dicen que es una lengua muerta?».

Estará muerta, sin embargo está de actualidad, veamos un ejemplo.

El vocablo maestro deriva de magister y este, a su vez, del adjetivo magis que significa más o más que. Al magister lo podríamos definir como el que destaca o está por encima del resto por sus conocimientos y habilidades.
Por ejemplo, Magister equitum (Jefe de caballería en la Antigua Roma ) o Magister militum (Jefe militar o patrón de soldados).

El vocablo ministro deriva de minister (El término está tomado de ministro «sirviente, ayudante») y este, a su vez, del adjetivo minus que significa menos o menos que. El minister era el sirviente o el subordinado que apenas tenía habilidades o conocimientos.

Entonces, el latín nos explica por qué cualquier imbécil… perdón persona, puede ser ministro, pero no maestro… Por tanto, queda demostrado que para ser ministro no hace falta ser… nada.

Recibido por correo.

Esta entrada ha sido publicada en Humor y etiquetada como , , , , . Guarda el enlace permanente.

9 respuestas a El latín y los ministros

  1. ANTONIO dijo:

    Muy bien la exposición de estos dos vocablos, ministro y maestro. Yo pregunto… ¿porque se condecoran y tienen mas privilegios los ministros y no los Maestros?
    Un abrazo

  2. Ligia dijo:

    Curioso, curioso… Abrzos

  3. trimbolera dijo:

    Antonio ha hecho un comentario al que me uno, sí señor!

  4. Corpi dijo:

    Siempre me ha gustado la etimología. Lo que esta vez nos presenta es muy interesante.

  5. unjubilado dijo:

    ANTONIO En este mundo al revés en el que vivimos, los que deberían de ser ensalzados por sus conocimientos, son vilipendiados y «recortados» por los que desde sus poltronas ven el mundo al revés que nosotros y nos obligan a restituir el dinero a los bancos, dinero que ellos se han gastado, como consecuencia de esto los ministros salen en la foto y los maestros son apaleados por las fuerzas del orden.
    Un abrazo

    Ligia El artículo quizás esté manipulado, ¿o realmente es así?
    Abrazos

    trimbolera Podría haber contestado a ANTONIO de muchas y diversas maneras, pero a bote pronto, me ha salido así.

    Corpi En realidad esta es una etimología popular en la que se ha manipulado ligeramente la interpretación.

  6. Genín dijo:

    Claro, lo vemos todos los días, es mas, hasta premian con liquidaciones a los que arruinan a la nación, bancos etc, claro que les pagan con el dinero de todos, ese que no duele hasta que está en sus bolsillos si lo tuvieran que soltar, pero eso ya es harina de otro costal…
    Salud

  7. A los controladores les aterroriza que el conocimiento les fastidie las proclamas.

  8. Leodegundia dijo:

    Puede que el latín sea una lengua muerta, pero está tan clara como si estuviera viva.

  9. unjubilado dijo:

    Genín El problema es que hay prohombres, que de manera muy generosa regalan, prestan y se endeudan con el dinero… de otras personas.
    Saludos

    Una mirada… El conocimiento siempre ha sido el enemigo de todos los dirigentes.

    Leodegundia Viva o muerta, en este caso ha sido muy reveladora.

Los comentarios están cerrados.