La B y la V

¿Por qué tenemos la B y la V en español si suenan igual?

Muchos de ustedes nos han preguntado por la “v”, que se llama “uve” en algunos países y “v corta” en otros, y la “b”, también conocida como “b alta” o “larga”.
¿Para qué tenemos dos letras para un mismo sonido que a veces nos confunde al escribir?
Aquí te contamos cómo y por qué existen esas dos letras en nuestro idioma.

Esta entrada ha sido publicada en Anotaciones y etiquetada como , , . Guarda el enlace permanente.

14 respuestas a La B y la V

  1. ester dijo:

    Interesante y además en el teclado estan juntas con o que confundirse es facil. Un abrazo con b

  2. Los andaluces cambiamos tanto la pronunciación de las letras que dos más no importa…

    • unjubilado dijo:

      -Senior citizen- El problema es que en la actualidad creo que haya pocos que las pronuncien de distinta forma, pero hace feo si las confundimos al escribirlas y por supuesto cambia hasta el significado en alguna de ellas, por ejemplo :
      Barón y varón.
      Basto y vasto.
      Bello y vello.
      Bienes y vienes.
      Baca y vaca.

  3. Montse dijo:

    Muy interesante este vídeo, también la apreciación que hace Emilio sobre las palabras homófonas que son más frecuentes en relación a la “h”
    Besitos.

    • unjubilado dijo:

      -Montse- Ya que las letras no son lo mio, me gusta de vez en cuando recordar cosas que me las enseñaron hace muchísimos años y por no practicarlas las he olvidado totalmente. Con respecto a Emilio, es filólogo y es mi hijo.
      Creo que con respecto a la “h” son las homónimas, ya que se pronuncian como otra, pero tienen diferente origen o significado muy distante; p. ej., aya ‘niñera’ y haya ‘árbol’. (Según la RAE)
      Besos

  4. Piruja dijo:

    Hola, de pequeña las monjas no nos pasaban ni una y entonces me las sabia todas, con el paso del tiempo muchas veces entra la duda de cual es, siempre esta bien recordar con estos videos tan interesantes que nos pones.

    Besos.

  5. La ortografía se desarrolla leyendo. Por eso, muchas veces, cuando tenemos dudas de como se escribe una palabra, lo mejor es escribirla y así te “salta a los ojos” si está mal.

    • unjubilado dijo:

      -Senior citizen- Tienes toda la razón del mundo, aunque ahora en el ordenador está la revisión ortográfica, pero no siempre acierta, baca y vaca lo da por bueno aunque escribamos que la baca da leche.
      Almudévar o Almudébar, pueblo de la provincia de Huesca, en español se escribe con V en fabla o aragonés hay que escribirlo con B.

  6. Estoy de acuerdo con lo dicho por Senior; la lectura es el mejor método de aprendizaje ortográfico . Y la propia escritura, lógico, porque las reglas ortográficas, por mucho que se memoricen, solo son comprensibles cuando se aplican. En el caso de la B/V, hay veces que, con un mínimo de conocimiento etimológico, no resulta difícil saber cuál de esas letras escribir; en otras, una mirada al diccionario es suficiente para salir airoso.
    En aragonés no hay problema porque, aunque las nuevas reglas no desdeñan la V, en puridad solo existe la B, lo mismo que no existe la G sino la J en ge/gi y tampoco la C sino la Z en ce/ci. Además, como la H se usa en contadísimas excepciones, los errores ortográficos son menores.

    • unjubilado dijo:

      -Una mirada…- Esta tarde en casa, mi hijo Emilio, me ha dado una lección de nombrajos que alguno de ellos casi ni había oído.
      Como en realidad no conozco el aragonés, desconocía las particularidades de la B y la V, así como las de la G y la J, y tampoco las de la H.

Los comentarios están cerrados.